Добрый день!
Просим зачесть ответ "прочитать пару" вместо "прочитать (читать) между" на данный вопрос.
Команда полностью проникла в логику: вышла на библиотеку в качестве здания, перед которым располагались скульптуры, и фонетическое сходство английских "lions" и "lines". Мы решили, что в случае библиотеки для ее посетителей логичнее "прочитать пару строк", а не "читать между строк", поскольку далеко не во всех книгах и иных печатных материалах стоит искать скрытый смысл. При этом второе выражение, равно как и первое, носит в английском языке устойчивый характер (например, ссылка) и относится к прочтению небольшого объема текста, что в контексте центральной библиотеки Нью-Йорка с ее огромным книгохранилищем звучит тем более логично.
Комментарий АЖ:
В этом вопросе командам надо было понять, что суть каламбура в созвучии слов «lions» и «lines», и что упомянутое публичное учреждение — это библиотека, куда люди ходят читать. Поэтому АЖ считает, что ответ команды, хоть и менее точен, нежели авторский, но должен быть зачтён, поскольку контекст вопроса не подразумевает более точного ответа.
Апелляция принята единогласно (3:0).