Согласно Дмитрию Ковале́нину, в Японии ОН стал переходным этапом от свитка к книге. Назовите ЕГО.
Ответ: веер
Комментарий: Когда свиток в развёрнутом виде уже не помещался в доме, его стали складывать в гармошку, так появился новый книжный формат – «орихо́н», то есть «согнутый свиток». В Китае уже много веков по этому принципу делались веера. Но именно японцы постепенно довели идею веера до слияния с книгой.
Источники: Дмитрий Коваленин, «Солнце в воротах храма»
/ 31 · 38.71%
/ 44 · 61.36%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
20
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
оригами
Текст апелляции:
Привожу в сокращении цитаты из книги, указанной в источнике вопроса: 1. Разговор об <...> орига́ми – это непосредственное продолжение предыдущей истории о свитках ссылка 2. Эти наглядные лекции приносили такой эффект, что руководство просто диву давалось. Сначала ему позволили использовать все эти «гнутые бумажки» (折紙 о́ри-га́ми) на лекциях, что по тем временам было большим исключением. А потом уже и на рабочем месте, за столом или чертёжной доской, разрешили «забавляться» с любимыми бумажками сколько душе угодно. 3. В 1954 г. он выпустил свою первую книгу – «Новое искусство оригами» <..> Помимо этого, он написал 18 книг по оригами<...> ссылка То есть, здесь говорится ровно то же, о чём задавалось в вопросе - оригами стало переходными этапом между свитком и книгой. Как в реальности, так и в структуре повествования. Просьба зачесть ответ как удовлетворяющий всем без исключения частям вопроса
Комментарий АЖ:
отклонить: 3:0 Ответ команды не соответствует вопросным реалиям. В вопросе задан мужской род, а ответ команды среднего. В источнике не написано, что оригами явилось переходным этапом от свитка к книге. Оригами задокументировали и унифицировали только в ХХ веке. Оригами не использовали в качестве носителя текста, в отличие от вееров.