Персонаж пьесы БЕккета переспрашивает: «Это ты мне?» На что получает раздражённый ответ от другого персонажа пьесы: «Ты что, никогда не слышал ИХ?» Назовите ИХ тремя словами.
Ответ: реплики в сторону.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: персонажу пьесы довольно сложно услышать реплику в сторону, ведь он её и не должен услышать.
Источники: 1. Beckett, S. Endgame. — Grove Press, 1992. — С. 39 (https://bit.ly/3NYmQpr). 2. Организация, которой стоит помочь: «Рубикус» — волонтёрская группа, помогающая украинцам и украинкам уехать в Европу и обосноваться там (https://helpua.rubikus.de/#helpus).
/ 56 · 41.07%
/ 43 · 44.19%
Спорные: показать
Апелляции: показать
36
·
декабрь 2022
Вопрос
26
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
реплики к залу
Текст апелляции:
Не любая реплика в сторону = обращение к залу, НО любая реплика в сторону = реплика в зал. Словосочетание «реплика в зал» и аналогичные (в нашем варианте: «реплика к залу») не обязательно подразумевает, что персонаж пьесы обращается непосредственно к зрителям («Достопочтенная публика, нам не засчитывают правильный ответ!»), это могут быть и озвученные вслух мысли героя («Отклонили единогласно… Неслыханно!») и т.п. Но предназначены эти реплики исключительно для зрительских ушей. В пьесе Беккета «Конец игры» используется слово aside, синонимичное термину «апарт», используемому у нас: CLOV (lowering the telescope, turning towards Hamm): What? (Pause.) Is it me you're referring to? HAMM (angrily): An aside, ape! Did you never hear an aside before? Открываем википедию (ссылка An aside is a dramatic device in which a character _speaks to the audience_. By convention, the audience is to realize that the character's speech is unheard by the other characters on stage. It may be addressed to the audience expressly (in character or out) or represent an unspoken thought. Теперь взглянем на определение слова «апарт» в «Театральном словаре» 1961 года (ссылка АПАРТ (франц. á part, итал. a parte — в сторону) — монологи или реплики, _направленные в публику_ (считается, что присутствующие на сцене их не слышат). А вот «Большой Энциклопедический словарь» 2000 года (ссылка АПАРТ (франц. aparte, от a part — в сторону), сценические монологи или реплики, произносимые «в сторону», _для публики_, и, по замыслу автора, «неслышные» партнерам на сцене. Тот же результат и в многочисленных онлайн-помощниках кроссвордиста (ссылка АПАРТ: • реплика актера в зал; • сказанное актером в сторону… Просим зачесть наш ответ как фактически верный и синонимичный авторскому.
Комментарий АЖ:
Согласно пункту 1.7.2 правил (ссылка ответ команды нужно зачесть, «если он указывает на ту же реалию (или реалии, если их несколько), что и авторский ответ». И термин aside, который фигурирует в английском тексте пьесы, и французский термин aparte, которые фигурирует в оригинальном тексте, на русский язык можно перевести и как «реплика в сторону», и как «реплика в зал». АЖ единогласно решило зачесть этот ответ.