Перед вами картина Игна́сио Ди́аса Ола́но «ОНО». В Англии XVI [шестнадцатого] века ОНО заключалось в ношении намордника. Назовите ЕГО.
Ответ: наказание сплетницы.
Зачёт: наказание сплетников, наказание за сплетни, наказание за распространение слухов/сплетен.
Комментарий: на картине баскского художника высмеивается желание посплетничать, которое было моментально наказано. В Англии вплоть до XIX [девятнадцатого] века женщин за сплетни и грубость заставляли носить так называемую маску позора, то есть намордник.
В оригинале картина называется Murmuración y Castigo, что переводится как "Злословие и наказание", а не "Наказание сплетницы" ссылкассылкассылка
В английском языке картина известна, как "Gossip Being Punished" ссылка
Слово Gossip переводится как болтовня.
ссылка
по второй части вопроса. В авторском источнике:
...женский намордник был создан для наказания БОЛТЛИВЫХ...
ссылка
Просьба зачесть ответ как синонимичный авторскому
Комментарий АЖ:
Вердикт: отклонить (3-0)
Как сообщают сами апеллянты: "В оригинале картина называется Murmuración y Castigo, что переводится как "Злословие и наказание"". Злословие не синонимично болтовне. Кроме того, на картине женщины общаются с явно заговорщицким видом, что должно подсказать, что они не просто болтают. Ответ апеллянтов недостаточно точен.