Игроки команды знали о том, что в Венеции есть книжный магазин, где книги для защиты от возможного наводнения хранятся в ваннах. При обсуждении вопроса появилась версия "гондола", но мы отбросили её, так как обычная гондола вряд ли поместится в книжном магазине, а для обозначения стилизованного под гондолу хранилища для книг меньшего размера редактор использовал бы слово "своеобразная" или что-то в этом духе.
В открытом Луиджи Фриццо магазине "Libreria Acqua Alta" для хранения книг используются как гондолы, так и ванны:
ссылка
Таким образом, ответ фактически верен, однако слово "ванна" не имеет итальянского происхождения. Но древневерхненемецкое слово wanna восходит в латинскому слову vannus. Оно не вошло в итальянский язык, но латинский корень в нём опознаётся однозначно, и на игре нет возможности точно понять, что версия не ложится в пуант.
Исходя из всего перечисленного, просим зачесть ответ "ванна" как фактически верный, даже несмотря на его несоответствие вопросной фразе.