В комиксе ГрАнта МОррисона супергерои служат Гитлеру. Так, персонаж, соответствующий ФлЭшу, носит имя ИКС. Какое слово иностранного происхождения мы заменили ИКСОМ?
Ответ: Блиц.
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: Флэш способен передвигаться с огромной скоростью, а blitz [блиц] в переводе с немецкого означает «молния».
Источники: Grant Morrison, The Multiversity (2014). p. 276-288.
/ 79 · 68.35%
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос
8
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
Блицкриг
Текст апелляции:
Во-1, логический ход "как будет вспышка по-немецки" понятен. Но забавно, что "blitz" на английский переводится именно как "блицкриг". Цитата: Имя Существительное 1 an intensive or sudden military attack. I talk myself out of imagining world war-styled bombing blitzes or trench warfare, and replaced them with images of land mines and machine guns. ссылка Во-2, персонаж комиксов по имени "Блицкриг" существует. Персонаж достаточно известный, засветился в сериале "Стрела". Цитата: Барон Блицкриг (Baron Blitzkrieg) - вымышленный суперзлодей во вселенной DC Comics, изначально проживающей на Земле-Два. Он сначала появился в комиксе под названием "Самые замечательные комиксы мира" №246 (август-сентябрь 1977 года). Его первые несколько появлений отмечены плохим отношением с Чудо-Женщиной, а позже к концу Второй Мировой Войны, он столкнулся с Амазонками и с Суперменом. ссылка Ну и в-3, очевидно, что команды, сдавшие ответ "блицкриг", проделали все ходы, предусмотренные автором вопроса, но пошли чуть дальше, предположив, что ответ "блицкриг" подходит к аллюзии на гитлеровскую Германию лучше, чем просто "блиц".
Комментарий АЖ:
Принять (2:1) Учитывая, что в комиксе персонажа зовут не Блиц, а Блицен, АЖ решило, что апеллируемый ответ соответствует условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ.