Просим засчитать альтернативные но синонимичные авторскому "кошельки"
Флобер на французском пишет: et gros à faire craquer le sac.
вот это дословно переводится как "большими, чтобы разорвать кошелек"
sac - сумка, кошелек, мешок
Очевидно, чтобы разорвать кошелек те должны были за время отпуска округлиться, а не быть тощими пустыми, стать больше
ссылка
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0).
В оригинале s'étant nourri chez le médecin comme dans une maison de santé, lui reviendrait, un jour, considérablement plus dodu, et gros à faire craquer le sac (ссылка). Речь идет о деньгах, которые умножатся до разрыва кошелька. Но ростовщик все равно дает в рост деньги, а не кошельки, поэтому ответ хуже авторского.