Открытый Синхронный кубок Беларуси
·
февраль 2019 г.
Вопрос
4
Тип:
на зачёт
Статус:
removeотказано
Ответ команды:
Айболит
Текст апелляции:
Уважаемое Жюри! Вопрос звучал "назовите по-английски или по-русски", мы решили написать русский вариант, знакомый каждому. Сама форма вопроса предполагала наличие англоязычного и русскоязычного вариантов, иначе более логично было бы сказать "русскими буквами" или "в русской транскрипции", тогда было бы понятно, что речь идет об одной фамилии, а не двух вариантах одного персонажа. То, что оба этих персонажа суть одно и то же, подтверждается тем, что один из переводов историй о докторе Дулиттле на русский язык так и назывался: «Гью Лофтинг. Доктор Айболит. Для маленьких детей пересказал К. Чуковский» Просим зачесть ответ "Айболит" как верный. ссылка ссылка ссылка
Комментарий АЖ:
Несмотря на то, что первоначально Айболит действительно был пересказом произведения Лофтинга, сам Корней Чуковский писал, что прототипом Айболита стал еврейский врач и общественный деятель Цемах Шабад: ссылка Аргументом против зачета служит также то, что Dyregod это норвежский вариант фамилии именно Дулиттла.