Перевод этой фразы, сделанный М.Вронченко, звучит так: "Знать, в Дании случилось нечто злое". Н.Полевой перевел её так: "Я бедствия отечества предвижу". Назовите самый известный перевод этой фразы.
Они оба были литературоведами, библиографами. Первое издание их книги вышло в 1955 году, за ним последовало второе, а затем — в 1966 году — третье. Их звали Мария Григорьевна и Николай Сергеевич. А какая у них фамилия?
Всем известна эта фраза, приписываемая Людовику XIV, который будто бы так сказал на заседании Парижского парламента в 1655 году. А у В.И.Ленина эта фраза звучит по-другому. Как?