(abbbba)
Поклонник мой, как только выпьет лишку,
Под окнами моими день и два
Валяется в снегу живой едва.
Но шансов нет: мой выбор не "дрова",
[...],
А трезвая усатая сберкнижка.
ТЕАТР ДВОРЯНСКОГО СОБРАНИЯ (aabb)
Дворянства часть на сцене там играла
И роль за ролью столь легко меняла,
Что оттого молва в народ пошла,
Как будто [...].
АПОКРИФ (abbcca)
Одну свою картину — "Сон..." —
Луису Бунюэлю подарил Дали.
И Бунюэль, когда остался на мели,
Картину продал очень скоро.
Так был приятель Сальвадора
[...].
ИЗ ПИСЬМА С ФРОНТА (ababab)
Мама, оба государства очень важно нам
Сделать территорией короны.
Мы ж сражаемся отнюдь не за Са[...
...] не оставим плодородных
Почв и жил золотоносных — их в избытке там.
Пусть война не слишком благородна.
ВИКА НА ЭКЗАМЕНЕ ПО БОТАНИКЕ
— Грустно, Вик: кокос — трава? Голова!
Слушаешь? Ты где паришь?! Ну, смотри:
Что сказал я, повторишь — ставлю три.
— [...]!
ПРОБЛЕМЫ ВАВИЛОНСКИХ СТРОИТЕЛЕЙ (экспериментальная: крыло содержит иноязычные фразы; abab)
Успехом план их не увенчан,
Лишь слышен гвалт стройки посреди:
— [...
...]?
ОЛЕНЬЕ НАСЛЕДСТВО (aabb)
Роберт в пьянке был мастер и в битве огонь,
И в вопросе по бабам [...!
...] страх заставляет спешить:
Всех бастардов сыскать и скорей порешить!
(Экспериментальная: в крыле вместо русской подразумевается английская буква, в крыле прибавляется слог.)
Учу ПДД за едой: бутылка,
Как будто "STOP". Что ж,
Пусть "кирпичу" соответствует вилка
[...].
[Вне зачёта]
ДВУКРЫЛКА (aabb)
Стучу и стучу, но (не надо насмешек)
Не треснул ни капельки [...].
Однако упрям я и твёрд почти столь же,
Как он, и возьму [...].