Вадим Эрлихман пишет, что в русских переводах Стивена Кинга часто встречались ошибки, вызванные незнанием американских реалий. В качестве примера он приводит эпизод романа, в котором мальчик попадает под грузовик. В оригинале с мальчика слетают ПЕРВЫЕ, а в переводе из его кармана вылетают ВТОРЫЕ. Назовите ПЕРВЫЕ и ВТОРЫЕ.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.