Рассказывая в своей песне о друге детства, уехавшем жить за границу, Юрий Визбор употребил русский фразеологизм. После него идет куплет, который мы процитируем с заменами:
Ну, РАЗ-то ладно, — не об этом разговор, —
Дай бог, чтоб Владик там поднакопил деньжат.
Но где найдет он старый сретенский наш ДВА? —
Вот это жаль, вот это, правда, очень жаль.
Какие слова заменены на "РАЗ" и "ДВА"?