Рассказывая в своей песне о друге детства, уехавшем жить за границу, Юрий Визбор употребил русский фразеологизм. После него идет куплет, который мы процитируем с заменами:
Ну, РАЗ-то ладно, — не об этом разговор, —
Дай бог, чтоб Владик там поднакопил деньжат.
Но где найдет он старый сретенский наш ДВА? —
Вот это жаль, вот это, правда, очень жаль.
Какие слова заменены на "РАЗ" и "ДВА"?
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.