Рассказывая в своей песне о друге детства, уехавшем жить за границу, Юрий Визбор употребил русский фразеологизм. После него идет куплет, который мы процитируем с заменами: Ну, РАЗ-то ладно, — не об этом разговор, — Дай бог, чтоб Владик там поднакопил деньжат. Но где найдет он старый сретенский наш ДВА? — Вот это жаль, вот это, правда, очень жаль. Какие слова заменены на "РАЗ" и "ДВА"?