Внимание, в вопросе есть замена.
"ИКС яростно ревел на меня, пока я извлекал из его сердца лед", — писал Набоков в "Лолите". Пытаясь воссоздать язык Набокова, Геннадий Барабтарло в переводе книги "Лаура" использует вместо слова "ИКС" другое, архаическое слово, ошибочно считая их синонимами. Назовите шестибуквенное слово, которое использовал переводчик.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.