Переводя стихотворение Гийома Аполлинера "Апрельская ночь 1915", поэт Юрий Корнеев был вынужден изменить порядок слов в русском варианте известной фразы, завершающей следующую строфу: Мурлыча о любви, снаряды нижут твердь. Любить — вот всё, о чем мечтаешь жадно, Как в реку, в красную ныряя круговерть. Любовь, прислушайся, мурлыканьем снарядным ... Мы не просим вас восстановить последнюю строчку. Напишите исходную фразу.