Переводя стихотворение Гийома Аполлинера "Апрельская ночь 1915", поэт Юрий Корнеев был вынужден изменить порядок слов в русском варианте известной фразы, завершающей следующую строфу:
Мурлыча о любви, снаряды нижут твердь.
Любить — вот всё, о чем мечтаешь жадно,
Как в реку, в красную ныряя круговерть.
Любовь, прислушайся, мурлыканьем снарядным
...
Мы не просим вас восстановить последнюю строчку. Напишите исходную фразу.
keyboard_arrow_right
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.