Критика способности суждения
·
июнь 2017
Вопрос
32
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
кучер
Текст апелляции:
Уважаемое жюри! Просим засчитать ответ "кучер" на 32-й вопрос: "В венгерской деревне Kocs делались повозки, которые использовались по всей Европе. Каким словом в 19-м веке оксфордские студенты называли частных учителей, которые должны были подготовить их к экзаменам, словно управляя повозкой?" Самый бесспорный ответ, конечно же, - коуч (coach). Мы выбрали ответ "кучер", посчитав слова "словно управляя повозкой" подсказкой. Заметим, что игровое жюри зачло некоторые спорные ответы, такие как coacher (англ. методист), коучер (калька с предыдущего английского), а также coucher. В английском языке, как подсказывает Яндекс переводчик ссылка нет такого слова, а во французском оно означает спать, лежать, ночлег, отход ко сну, и т.п., - но не имеет значений, связанных ни с управлением повозкой, ни с подготовкой к экзаменам, и, вообще говоря, гораздо дальше от правильного ответа, чем наше "кучер". Очевидно, что ИЖ посчитало, что команда имела в виду не французское coucher, а английское coacher, ошибившись в одной букве. В таком случае справедливо будет засчитать и "кучер", как искажённое "коучер". :-)
Комментарий АЖ:
Принять (2:1). Существуют источники, согласно которым и слово “coachman” - “кучер, извозчик” употреблялось бы в аналогичном значении. Например, здесь (ссылка читаем: Тьютор стремился, чтобы его подопечные заняли первое место в списке экзаменующихся (в середине XIX века был введен так называемый honour list, куда заносились двенадцать лучших экзаменантов). Студенты звали тью- тора coach (man) — извозчик, тренер. В тексте вопроса не было явного указания на то, что назвать необходимо именно англоязычное слово, а не его русский перевод. В связи со всем вышесказанным, ответ команды должен быть принят.