Текст апелляции:
В вопросе говорится, что репортер делал нечто, противоположное в каком-то смысле фразеологизму "держать нос по ветру". При этом из комментария мы узнаем, что автор полагает, что это противоположное действие состоит в том, что "репортер "стоял с подветренной стороны". Легко понять, что вопрос, с какой стороны стоит репортер с наветренной или подветренной характеризует положение его относительно источника дыма и ветра, а вопрос куда он держит нос (в прямом смысле, поскольку вряд ли имеется в виду переносный) по ветру или против ветра только направление его носа относительно ветра. Держать нос против ветра можно находясь и с наветренной стороны относительно источника дыма, точно также, находясь с подветренной стороны можно держать нос по ветру. Более того на видео хорошо видно, что репортер практически все время стоит к сжигаемым наркотикам спиной (что не удивительно, поскольку он смотрит в камеру, которая показывает сжигаемые наркотики), таким образом если он стоит с подветренной стороны, то он держит нос по ветру.
Подытоживая, "стоять с подветренной стороны"(авторский вариант того, что делал репортер из комментария к вопросу) и "держать нос по ветру" не являются противоположными утверждениями, они могут быть как оба верными, так и оба не верными. Кроме того, судя по видео, репортер держит нос по ветру, находясь спиной к источнику дыма (если верить, что он при этом с подветренной стороны). На наш взгляд весь вопрос построен на неверном понимании автором смысла этих фраз и их взаимоотношения и должен быть снят.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0)
АЖ согласно, что в вопросе есть указанная апеллянтами ошибка. При этом АЖ обращает внимание, что для того, чтобы это ошибка помешала во время минуты обсуждения, нужно иметь гарантированное знание, как именно репортёр стоит в кадре. Потому что с точки зрения чистой логики авторский ответ тоже может быть корректным. В связи с этим апелляция отклоняется.