Жизнь и время Михаэля К. (асинхрон)
·
октябрь 2024
Вопрос
19
Тип:
на зачёт
Статус:
doneпринята
Ответ команды:
ювелиры
Текст апелляции:
В данной ситуации ответ апеллянтов синонимичен авторскому. В оригинале книги Гольдштейна используется слово "goldsmith": "Chapter 3: How Goldsmiths Accidentally Re-Invented banks (and Brought Panic to Britain)" [1]. История это довольно известная, см. например статью "Goldsmith Banker" в вики [2] и ссылки там на работы [3],[4],[5]. Реалией, являющейся правильным ответом, здесь являются goldsmiths - люди, работавшие с золотом и дававшие в обмен на металл расписки, ставшие предтечей новых бумажных денег. Вопрос только в том, как называть goldsmith по-русски. В переводе книги Гольдштейна Т.Кудашевой (ЭКСМО, 2020-2022) используется слово "кузнец" [6, см. раздел "Пролистать книгу" внизу страницы], которое и использовал автор вопроса. Более конвенциональный перевод этой профессии на русский - "ювелир". И само слово goldsmith, и те люди, которые давали расписки в обмен на сохраняемое золото - это именно ювелиры в нашем привычном понимании слова. Просим зачесть наш ответ как указывающий на авторскую реалию с точностью до перевода. Links: [1] - ссылка [2] - ссылка [3] - ссылка [4] - Kim, Jongchul (2011). "How Modern Bank Originated: The London Goldsmith-Bankers' Institutionalization of Trust Young Gee Fitinane". Business History. 53 (6, 15 October 2011). [5] - ссылка [6] - ссылка
Комментарий АЖ:
АЖ согласилось с доводами апеллирующей стороны.