Уважаемое апелляционное жюри!
Ответ «обратный аукцион» не был зачтён игровым жюри на основании того, что термин «обратный аукцион» означает нечто, принципиально отличное от задуманного автором «голландского аукциона». Поисковый запрос в качестве первой же ссылки выдаёт употребление словосочетания «обратный аукцион» в значении, абсолютно синонимичном «голландскому аукциону»:
ссылка (здесь можно было бы сослаться на неавторитетность промо-материала, но он демонстрирует, что термин «обратный аукцион» в значении «аукцион на понижение» используется теми, кто такие аукционы проводит). В следующей же ссылке термин «редукцион», переведённый авторами материала как «обратный аукцион» используется в аналогичном значении: «Редукцион (англ. reverse auction — «обратный аукцион») — это аукцион на понижение <...> Победителем редукциона становится участник, предложивший наименьшую цену. То есть если на обычном аукционе побеждает тот, кто сделает самую высокую ставку, то на обратном аукционе — тот, кто согласится на наименьшее предложение»
ссылка Англоязычные материалы демонстрируют аналогичное употребление словосочетания reverse auction:
ссылка Термин «голландский аукцион» в русском языке и вправду более употребим, чем термин «обратный аукцион», однако последний (сданный нами) всё же используется. Логика вопроса не позволяет предполагать, что команда сдала такой ответ, имея в виду «обратный аукцион» в каком-либо ином значении, отличном от «аукцион на понижение». На основании этого полагаем, что наш ответ синонимичен авторскому и должен был зачтён.