Прошу снять вопрос, так как слово fika не является ни анаграммой слова kaffe (слово, обозначающее кофе в современном шведском языке), ни анаграммой слова kaffi (сленговое слово, которое может обозначать кофе. По ОДНОЙ из версий, от него произошло слово fika). Слово fika является анаграммой слова kafi (что и было ответом на вопрос), которое отсутствует в шведском языке, и не обозначает слово кофе. В источнике автора вопроса - явная ошибка (думаю, сделанная намеренно и для британских зрителей) и написание с одной буквой F. Ниже будет много доводов почему это ошибка. В шведских источниках упоминания слова kafi в значении кофе нет.
Автор вопроса, видимо не предполагал, что в командах могут быть люди, знающие шведский, или что такое анаграмма (буквы) и бэк слэнг (звуки, слоги), но увы. И это знание МЕШАЕТ взять вопрос, хотя по раздатке все было рассказано и проговорено про кофе и паузу и кофе-паузу в Швеции. И получается, что команда знающая больше, чем другие команды, наказана за свои знания, что является классическим примером нарушения принципа спортивности игры. Если же автор хотел спросить, что fika — это слово, похожее на кофе, то так и стоило сделать. Тогда можно и дальше писать вопросы без нормальных источников и спрашивать, что угодно. Но так сделано не было, а было сделано грязно, поэтому я прошу снять этот вопрос.
Теперь же доводы, почему вопрос надо снять. Сначала про анаграмму:
ссылка
АНАГРАММА [< гр. ana - пере- + gramma - буква] - перестановка букв в слове (род словесной игры), в результате которой образуется новое слово. То есть ответ "анаграмма слова «кофе» и т.д. по смыслу с упоминанием кофе" никак не может быть корректным, особенно когда нас просят ответить ТОЧНО.
Кроме того, существует несколько версий происхождения слова, а нам же одна из трактовок, причем без упоминания сленговой версии происхождения, была подана ультимативно.
Рассмотрим источники:
ссылка вот тут есть целый раздел с разными вариантами этимологии. Для АЖ я прикладываю перевод абзаца:
Слово фика в значении «пить кофе» используется в шведском языке с 1910 года. Согласно книге Германа Пальма Hemliga språk i Sverige (1910), слово fika использовалось в тюрьме Лонгхольмен, а также стокгольмскими уборщиками, где слово fikahäck используется для обозначения кафе; häck означает дом на секретном языке мошенников månsing.
По словам лингвиста Ларса-Гуннара Андерссона, слово fika образовалось путем сдвига слогов (так называемый бэксленг) в слове kaffi (побочная форма кофе). Затем слово fik образовалось от глагола в значении «кафе», «кондитерская».
В Малунге в Даларне кожевники использовали секретный язык, Скиннармол, Скиннармол означал изменение слогов и звуков на диалекте Малунг. Этот язык распространялся бродячими торговцами и все еще использовался в 1913 году, когда Ола Банберс делал записи в Вестердаларне. Согласно Банберу, кофе назывался «фака» или «фик» — диалектное слово было «каффа», а кофейник — «факанапа». Банберс считает, что «фика» не обязательно происходит из стокгольмского сленга.
Для сравнения можно отметить, что во французском сленге verlan вместо привычного французского «кафе» есть слово féka.
Сходим и на английскую википедию.
ссылка
Там указано что:
Swedes have fika (pronounced [ˈfîːka] (listen)) (back slang of kaffi (coffee, dialectal)), often with pastries,although coffee can be replaced by tea, juice, lemonade, hot chocolate, or squash for children.
Надеюсь, что уважаемое АЖ со мной согласится, что back slang это не анаграмма, анаграмма это не back slang.
ссылка (тут есть как раз упоминание слова fika). Слово fika НЕ является анаграммой слова кофе. Слово kafi не является словом со значением "кофе" в шведском языке.
Tack så mycket за ваше внимание.