Автор вопроса так поясняет в комментарии воспоминания Набокова: "Будучи вратарем, ему не раз приходилось бросаться в ноги нападающим". Получается, речь о шипах нападающих, которые, видимо, могли поранить вратаря Набокова. Нападающие словом английского происхождения — форварды. Именно так мы и ответили.
Да, слегка перекрутили, потому что хотели учесть в ответе то, что Набоков был не просто футболистом, а именно голкипером. Но не очень понятно, почему редактор в роли ИЖ решил, что нельзя засчитать ответ, совпадающий с его же комментарием к вопросу.
Комментарий АЖ:
Отклонить (3:0).
Цитата из Набокова: "Не знаю, поедет ли кто-нибудь и когда-нибудь в Кембридж, чтобы отыскать следы шипов, оставленные моими футбольными бутсами в черной грязи перед пустым голом..."
О следах шипов форвардов в книге нет ни слова, поэтому ответ апеллянтов неверен фактически.