Константин Пятый поддерживал иконоборцев, которые потерпели неудачу. Из-за этого или из-за любви к лошадям в позднейших летописях Константину дали презрительное прозвище ИКС. Других ИКСОВ относят к семейству Пластинчатоу́сые. Назовите ИКСА.
Ответ: навозник.
Зачёт: жук-навозник, скарабей.
Комментарий: поскольку в исторической перспективе иконоборчество проиграло, православные хронисты отзывались об императоре очень плохо, наградив прозвищем Копро́ним, или по-русски Навозник. По одной из версий, это прозвище было связано с любовью Константина к конюшням, по более порочащей — с тем, что он в младенчестве испражнился в купель. Во втором случае речь идёт о классификации жуков-навозников.
248 / 907 · 27.34%
Внимание: вопрос был снят по апелляции
Спорные: показать
Апелляции: показать
Вопрос: 24
Тип: на снятие
Статус:doneпринята
Текст апелляции: Авторский источник отмечает, что прозвище "Копроним" Константин получил из-за того, что испражнялся в купель. Авторский источник отмечает, что Константин имел и второе прозвище - "Каваллин", кобылятник, которое он получил, скорее всего, из-за любви к лошадям. Авторский источник не подразумевает, что Константин V получил прозвище "Копроним" из-за любви к лошадям или возможности получения этого прозвища из-за любви к лошадям. Наоборот, авторский источник разделяет эти прозвища. Скорее всего, смешение причин получения прозвища являются выдумкой автора. И, к сожалению, очень мешающей взять вопрос.
Комментарий АЖ: АЖ изучило источники и предположило, что автор вопроса смешал в кучу происхождение различных прозвищ — «Копроним» (из-за эпизода с купелью), «Каваллин» (из-за любви к лошадям) и <не названо в вопросе, самостоятельно АЖ не смогло найти, было ли вообще соответствующее прозвище> (из-за поддержки иконоборцев). Кроме того, даже если допустить, что Константин из-за поддержки иконоборцев получил прозвище «Копроним», то нужно доказать, что его корректно переводить на русский язык как «навозник». Подобный вариант перевода есть в ряде источников, которые не ссылаются на другие подтверждающие их источники. Навоз действительно является одним из вариантов перевода слова «копрос», однако абсолютное большинство найденных АЖ источников переводит прозвище Копроним как «дерьмоимённый», т.е. «поименованный в честь дерьма», и никак не связывает это прозвище с навозом и лошадьми, а только с испражнением в купель. АЖ сочло совокупность этих натяжек существенной для взятия вопроса и приняло апелляцию единогласно.