Добро пожаловать на рейтинговый синхронный турнир «Пока секрет»!
Вы наверняка играли темы «Своей игры» под названием «Пока секрет»: в них вы играете вопросы, не зная темы, и сами догадываетесь о ней к концу. Иногда это вам помогает. Мы посмотрели на этот концепт и решили, что будет круто перенести его на турнир с вопросами по 60 секунд.
Вас ждут три тура от Павла Казначеева, Филиппа Тучака и Максима Янке. Ответы в каждом из туров будут объединены некоторой концепцией. Туры при этом писались так, чтобы концепция была только приятным бонусом, который может помочь, а может и нет, — мы старались сделать вопросы интересными сами по себе.
Автор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания Ивана Киселёва, Никиту Поверинова, Алексея Полевого, Рината Сибаева, Александра Талюка, Филиппа Тучака и Карину Файзуллину.
В одной сказке вокзалы Кингс-Кросс и Сент-Па́нкрас соревнуются, что доходит до абсурда и приводит к неудобствам для всех. Чтобы исключить такие неудобства, существовала должность, в розданном названии которой пропущены буквы. Фактически такой человек отвечал за вокзальные ИКСЫ. Назовите ИКСЫ.
Слово bonimenteur [бонимантёр] происходит от глагола со значением «хорошо рассказывать» или «красиво привирать». Так называли, например, ярмарочных торговцев, а также людей, которые, можно сказать, делали ТАКОЕ ЭТО не совсем ТАКИМ. Что мы заменили словами ТАКОЕ ЭТО?
В тексте Ричарда де Бе́ри говорится, что ценность неких предметов намного выше их себестоимости. Эту работу называют одним из подробнейших средневековых текстов об управлении АЛЬФОЙ. Герой одной песни ходил в АЛЬФУ только чтобы впечатлить работавшую там девушку. Назовите АЛЬФУ одним словом.
Один путешественник рассказывает, как марокканские дервиши ненадолго оживились, получив от гида немного денег. Он сравнивает увиденное с ИКСОМ. В середине прошлого века три четверти печатавшейся в США определённой продукции предназначались для ИКСОВ. Назовите ИКС двумя словами или английским словом.
В покере ИМ называется комбинация из тройки и валета. В колоде карт, посвящённой известному произведению, ТАКОЙ ОН относится к червонной масти. Назовите ТАКОГО ЕГО.
Роль алкоголя в формировании американского сленга начала двадцатого века была так велика, что детей и невысоких людей иногда использовали прозвище pi [пи]. Что мы заменили в предыдущем предложении?
Термин «учёный-ИКС», означавший независимого учёного, сначала подразумевал принадлежность к аристократии, позволявшую заниматься наукой как хобби. Поэтому нет ничего парадоксального в том, что учёным-ИКСОМ можно было назвать, например, Сьюзе́н Блэ́кмор. Какое слово мы заменили ИКСОМ?
В конце 1970-х жена Роберта выпустила сборник рецептов, в честь которого взяла название англоязычная кавер-группа. Напишите название этой группы, в котором мы пропустили несколько букв на раздаточном материале.
Автор вопроса смотрит на имя заглавной героини романа 1980 года и видит в нём отсылку к глаголу to char [ту чар] – обугливаться. В русском переводе название этого романа состоит из двух слов, начинающихся на одну и ту же букву. Назовите этот роман.
Говоря о работе над произведением 1997 года, А́йзек рассказывает, как его небольшой городок рядом с Сиэ́ттлом резко наполнился торговыми центрами, где он чувствовал себя чужим. Какие два контекстуальных антонима входят в название этого произведения?
Некое слово в буддизме трактуется широко, поэтому на фестивалях, посвящённых ТАКИМ ИКСАМ, сжигают бумажные копии машин и вилл, а также устраивают спектакли, во время которых первый ряд зрительного зала остаётся пустым. Назовите ТАКОГО ИКСА двумя словами, начинающимися на соседние буквы алфавита.
Иногда в Новом Орлеане проходят особые парады с музыкой и танцами, восходящие к африканским традициям. К так называемой второй линии подобного парада может присоединиться кто угодно. Первая линия состоит из музыкантов, носильщиков и ИХ. Назовите ИХ двумя словами.