Кубок городов - 2007 · Тур 3

Вопросов
38
Начало
Окончание
Опубликован
Преамбулаexpand_less
Редакторы выражают огромную благодарность за помощь в работе над пакетом Евгению Поникарову (Петродворец) и Алексею Тугареву (Орел), а также бета-тестерам - команде "Безбелза" (Москва).
Этот город был основан императором Августом в пятнадцатом году до нашей эры и получил латинское название Августа-Треверорум [авгУста-треверОрум]. С течением времени первая часть названия была отброшена, а вторая значительно укоротилась. А 5 мая 1818 года в этом городе произошло событие, из-за которого в 1953 году изменилось название другого города, известного с двенадцатого века. Как он стал называться?
Знакомый автора вопроса, преподаватель культурологии, отвечая однажды в конце лекции на вопрос, сослался на некоего автора. Но вскоре он убедился, что многие из слушавших его студентов обратились вместо этого к книге, написанной многими веками ранее. Назовите фамилию, которую неправильно расслышали студенты.
Слово kizungu [кизУнгу] с языка суахили на русский можно перевести устойчивым сочетанием из трех слов, на английский — из четырех. Родственное ему слово kizunguzungu [кизунгузУнгу] означает вовсе не наслаждение прелестями комфорта, а легкомыслие, несерьезность. Назовите человека, потратившего огромные деньги на то, чтобы стать "легкомысленным".
Раздаточный материал:
Вопрос #4 Раздаточный материал
Перед вами изображение круглого червя Alexandrus aquaticus [алексАндрус аквАтикус]. Напишите слово, которое мы заменили в его названии.
[Чтецу: читать ровно, не выделять голосом слова.] В середине последнего акта "Пера Гюнта" главный герой попадает в шторм, начинает тонуть и весьма опасается за собственную жизнь, но другой персонаж утешает его, что по крайней мере прямо сейчас тот не умрет. А как он это объясняет?
В этом вопросе два слова заменены словами "ГРОБ" и "ЦАРЕВНА". В миниатюре Николая Байтова некая организация устанавливает ни на мгновение не прерывающийся контроль над спящей в ГРОБУ ЦАРЕВНОЙ, который приводит к тому, что она остается спящей пятьдесят лет, а в перспективе — вечность. Какую фамилию можно найти в названии этого рассказа?
[Чтецу: ударения ставятся так — "досЕле", "бЫша", "внЕсе"; слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст вопроса.] (Цитата.) "Безмерная злая на всех нас доселе быша, Их же внесе [...]". (Конец цитаты.) Автор этого отрывка — Петруша Самсонов, как он сам себя называет в своих стихах, в данном случае, как пишут исследователи, никак не мог употребить, казалось бы, напрашивающуюся точную рифму. Воспроизведите последнее слово в пропущенном нами отрывке.
Галилей говорил, что однажды увидел ЕГО похожим на дряхлого старика с двумя сыновьями, которые поддерживают ЕГО под руки и помогают двигаться в пространстве. Когда же Галилей посмотрел на НЕГО под другим углом зрения, то, не увидев того, что в первый раз напомнило сыновей, воскликнул: "Неужели ОН СДЕЛАЛ ЭТО?!". Назовите ту, которая, по мнению уроженца Лиможа, как и он, тоже ДЕЛАЕТ ЭТО.
В произведении Рене Реджани [рЕне реджАни] во время суда подсудимую обвинили в гибели детей нескольких семей. Присяжных не переубедили показания одного из свидетелей, который рассказал, что в его городе таких, как подсудимая, уважают за пунктуальность, и суд признал ее виновной. Назовите подсудимую.
В списке географических названий эсперанто-русского словаря Бокарева между статьями о столице Австралии и крупном пакистанском городе находятся две другие статьи. Назовите автора, использовавшего их в заглавиях своих произведений.
[Чтецу: ударения ставятся так — "Олдоса хАксли", "бИдлэйк", "апострОф"; слова "Цитата" и "Конец цитаты" озвучиваются, причем несколько тише, чем текст вопроса.] Прослушайте совсем чуть-чуть измененную цитату из романа Олдоса Хаксли "Контрапункт", в которой мы заменили некое слово словом "ИКС". (Цитата.) "Танг! — позвала миссис Бидлэйк. — Танг, сюда! — Даже в этот критический момент миссис Бидлэйк не забывала об ИКСЕ. Не то чтобы она специально об этом помнила даже тогда, когда с ее любимца была готова полететь шерсть: природа и воспитание сделали ее такой". (Конец цитаты.) В Советском Союзе двадцатых годов ИКС можно было встретить гораздо чаще, чем в дореволюционной России. Назовите ИКС.
Этот фильм вышел в 1991 году и был переведен на разные языки. В переводе лишь на один европейский язык в фильме есть слово "сайонара" [сайонАра]. Назовите слово, следующее за ним и в оригинале, и в переводе.