Внимание, в вопросе есть замены! Испанское изречение говорит: "Женщина — X для глаз, Y для кошелька и Z для души". В СССР X представлял собой первую часть популярных аббревиатур. Y — название российского фильма 1997 года. Z называется серия дизельных электростанций. Но усилиями одного жителя Апеннин Z, Y и X стали частями одного произведения. Назовите это произведение.
Ответ: "Божественная комедия".
Комментарий: "Женщина — рай для глаз, чистилище для кошелька и ад для души". Аббревиатуры — Райсобес, Райком, Райпотребсоюз и др. Российский к/ф — "Чистилище" (1997). Серия дизельных электростанций — АД. Данте назвал свое произведение "Commedia" ("Комедия").
Вопрос задают Чип и Дейл. Для Милана Кундеры ОНА — "прозаическая усредненность размеров". А Стендаль в романе "Красное и черное" заметил, что "никогда еще мода и ОНА не были так далеки друг от друга". Назовите ЕЕ.
Ответ: Красота.
Комментарий: Чип и Дейл — спасатели, а красота, как известно, спасет мир.
Источник: 1. М. Кундера "Бессмертие". 2. Г. Сенкевич "Quo vadis". 3. Стендаль "Красное и черное".
Блиц. В одном из эссе Артуро Перес-Реверте рассказывает о презентации своей книги "Королева юга". Один из журналистов во время пресс-конференции отметил, что попытки писателей-мужчин представить читателю сложный внутренний мир своих заглавных героинь часто заканчиваются фатально. Для примера он привел три трагических произведения трех авторов, героини которых упоминались в названиях приведенных произведений. 1. Назовите имя героини писателя-англичанина. 2. Назовите имя и фамилию героини писателя-русского. 3. Назовите фамилию героини писателя-француза.
Ответ: 1. Джульетта. 2. Анна Каренина. 3. Бовари.
Комментарий: 1. У. Шекспир "Ромео и Джульетта". 2. Л. Толстой "Анна Каренина". 3. Г. Флобер "Госпожа Бовари".
Источник: А. Перес-Реверте. Сборник эссе "Живым не возьмете". Эссе "Улучшатели Шекспира" (2002).
keyboard_double_arrow_left
keyboard_arrow_left
1
keyboard_arrow_right
keyboard_double_arrow_right