Nickery, flickery,
Little stewball!
Coackery, catchery,
Tortury, mortury,
Matchery catchery,
Witchery watchery –
Evens in heavens
As evening descends,
Nickery, flickery,
Little stewball!
Перед вами цитата из перевода произведения ХХ века, заглавие которого герой Василия Аксенова предлагает перевести как beatnik [ведущему: бИтник]. Какие четыре буквы мы пропустили в вопросе?