Эрл Стэнли Гарднер, "Дело об искривленной свече":
"Она сунула ему в руку пачку [слово пропущено] купюр, ... с указанием, что в пачке находится пятьсот долларов". В русском переводе пропущенное слово содержит ошибку, которую наверняка не сделал бы переводчик на иврит или французский. Если бы речь шла о монетах, то от русского переводчика можно было бы ожидать обратную, так сказать, ошибку. Какое слово пропущено в русском переводе и какое стоит в оригинале?
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.