[Чтецу: читать два раза — сначала с выражением, потом медленно.]
Герой японской повести десятого века путешествует вдалеке от дома. На привале около болота он решил воспеть какицубата и сложил танка:
Любимую мою в одеждах
Изящных там, в столице,
Любя оставил...
И думаю с тоской, насколько
Я от нее далек...
Каким словом переводчик Николай Конрад перевел слово "какицубата"?
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.