И англо-, и русскоязычные геофизики называют эти объекты двумя словами. Первое слово одинаково, и даже звучит на обоих языках похоже. Второе слово в обоих случаях обозначает предмет одежды, причем на выбор его в русском языке повлиял, вероятно, суровый российский климат, — более традиционный перевод английского варианта означает более летний вариант, хотя, согласно словарю, возможен и перевод, идентичный русскому. Назовите эти области по-русски.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.