И англо-, и русскоязычные геофизики называют эти объекты двумя словами. Первое слово одинаково, и даже звучит на обоих языках похоже. Второе слово в обоих случаях обозначает предмет одежды, причем на выбор его в русском языке повлиял, вероятно, суровый российский климат, — более традиционный перевод английского варианта означает более летний вариант, хотя, согласно словарю, возможен и перевод, идентичный русскому. Назовите эти области по-русски.