Вопрос посвящается Александре КилАновой, переводчице.
Автор научно-популярной книги отмечает, что при переводе СептуагИнты слово, означающее "молодая женщина", перевели как слово, означающее "девственница", и эта ошибка привела к чему-то значительному. Этот пример он приводит, описывая механизм ИХ. Назовите ИХ.
Would You Like A Cookie? 🍪
We value your privacy. Choose which cookies you want to allow. Essential cookies are always enabled as they are necessary for the website to function properly.