Наёмный убийца Ричард Кукли́нский получил своё прозвище за то, что однажды определённым образом попытался скрыть время смерти жертвы. Известный уроженец северной Европы получил такое же прозвище за невозмутимость. Напишите это прозвище.
[Ведущему: на следующий вопрос нужно подготовить раздаточный материал]
Ответ: iceman.
Зачёт: а́йсмен; ледяной человек.
Комментарий: Куклинский поместил тело в холодильник, надеясь, что заморозка помешает судмедэкспертам установить время смерти, за что получил прозвище Айсмен. Такое же прозвище у финского гонщика Ки́ми Ра́йкконена.
Добрый день!
Просьба зачесть ответ снеговик, так как он
1) Показывает проникновение в логику вопроса - что убийца использовал холод, чтобы скрыть время смерти
2) Соответствует фактам.
Прозвищем снеговик называют Кими Райкконена, например
ссылка
"Звезда Формулы-1 и WRC - «Снеговик» Кими Райкконен приступил к работе в чемпионате мира по мотокроссу в роли директора заводской команды Kawasaki Racing Team MXGP"
Прозвищем снеговик называют Ричарда Куклинского, например
ссылка
"В 1986 году Куклинского задержали. Полиция была удивлена, что знаменитый Снеговик (это прозвище он получил благодаря своему изобретению - замораживать трупы) оказался примерным семьянином и замечательным собеседником."
Комментарий АЖ:
В данном случае ответ команды можно счесть аналогичным авторскому только по абзацу f пункта 1.7.1 правил [1], то есть если он соответствует условиям вопроса в той же степени, что и авторский или ответы, соответствующие критериям зачёта.
АЖ проверило источники, которые привели апеллянты, а также попыталось провести альтернативный поиск источников, в которых Кими Райкконена и Ричарда Куклинского называли бы снеговиком. Среди них не нашлось ни одного достаточно авторитетного — те немногие источники, где Райкконена или Куклинского называют снеговиком, по оценке АЖ, представляют собой просто плохой перевод на русский слова «Iceman».
При этом слово «Iceman» вне какого-то конкретного контекста некорректно переводить на русский как «снеговик»; «Ледяной человек» — гораздо более корректный перевод.
Соответственно, АЖ не считает, что к ответу команды можно применить абзац f пункта 1.7.1. Апелляция отклонена единогласно, со счётом 3:0.
[1] ссылка
We use cookies and other tracking technologies to improve your browsing experience on our website, to analyze our website traffic, and to understand where our visitors are coming from. You can learn more at our privacy policy.